"~てさしあげます" គឺជាទម្រង់បន្ទាបខ្លួន (humble form) របស់ "~てあげます"។ វាត្រូវបានប្រើនៅពេលដែលអ្នកធ្វើអ្វីមួយជូននរណាម្នាក់ដែលមានឋានៈខ្ពស់ជាង ដូចជាចៅហ្វាយនាយ អតិថិជន ឬភ្ញៀវ។ ដោយប្រើពាក្យនេះ អ្នកបន្ទាបខ្លួនរបស់អ្នកដើម្បីបង្ហាញការគោរពចំពោះអ្នកដែលទទួល។
ប្រធានគឺ "ខ្ញុំ" (អ្នកនិយាយ) ហើយជំនួយការ "に" សម្គាល់អ្នកទទួល (មនុស្សដែលមានឋានៈខ្ពស់ជាង ឬអតិថិជន)។ កន្សោមនេះបន្ទាបសកម្មភាពរបស់អ្នកផ្ទាល់។
ការបំបែកកិរិយាសព្ទ
| Masu-form | Te-form + さしあげます | អត្ថន័យ |
|---|---|---|
| 案内(あんない)します | 案内してさしあげます | ណែនាំ/ជូនផ្លូវ (ដោយគួរសម) |
| 説明(せつめい)します | 説明してさしあげます | ពន្យល់ (ដោយគួរសម) |
| 持(も)ちます | 持ってさしあげます | កាន់ជូន (ដោយគួរសម) |
私 が お客様 に 資料を 送ってさしあげます。
watashi ga okyakusama ni, shiryou wo okutte sashiagemasu.
ខ្ញុំនឹងផ្ញើឯកសារជូនអតិថិជន (ដោយក្តីគោរព)។
駅 まで 送ってさしあげましょうか。
eki made okutte sashiagemashou ka.
តើខ្ញុំអាចជូនលោក/អ្នកទៅស្ថានីយ៍បានទេ? (ដោយក្តីគោរព)
ការប្រៀបធៀប
| កន្សោមពាក្យ | ប្រើសម្រាប់ | អត្ថន័យ |
|---|---|---|
| 〜てあげます | មិត្តភក្តិ / អ្នកតូចជាង | ធ្វើអ្វីមួយជូន (ធម្មតា) |
| 〜てさしあげます | អ្នកធំជាង / អតិថិជន | ធ្វើអ្វីមួយជូន (គួរសម/បន្ទាបខ្លួន) |
| 〜ていただきます | អ្នកធំជាង → ខ្ញុំ | ទទួលបានការធ្វើអ្វីមួយពីគេ (គួរសម) |
ទោះបីជា "〜てさしあげます" គឺជាកន្សោមពាក្យបន្ទាបខ្លួនក៏ដោយ ជួនកាលវាអាចស្តាប់ទៅដូចជាការលើកតម្កើងខ្លួនឯង ឬបង្ហាញថាអ្នកកំពុងផ្តល់គុណបំណាច់។ នៅក្នុងស្ថានភាពធុរកិច្ច ការប្រើទម្រង់ដូចជា "お〜します" ឬ "ご〜します" គឺមានលក្ខណៈធម្មជាតិជាង។ ឧទាហរណ៍៖ "ご案内します" (ខ្ញុំនឹងជូនផ្លូវលោក), "お持ちします" (ខ្ញុំនឹងកាន់ជូនលោក)។
⚡ សំណួរអនុវត្ត
សាកល្បងសមត្ថភាពរបស់អ្នក!